中华人民共和国国家赔偿法(附英文)

【时 效 性】 有效 【颁布日期】 1994-05-12
【颁布单位】 全国人大常委会 【实施日期】 1995-01-01
【法规层次】 法律及有关法律问题的决定 【文  号】 主席令〔1994〕23号
【首选类别】 国家基本法规 【次选类别】
【其它类别】 【其它类别】
【关 键 字】

(题注:1994512日第八届全国人民代表大会常务委员会第七次会议通过)

目录

    第一章 总则

    第二章 行政赔偿

     第一节  赔偿范围

     第二节  赔偿请求人和赔偿义务机关

     第三节  赔偿程序

    第三章 刑事赔偿

      第一节  赔偿范围

     第二节  赔偿请求人和赔偿义务机关

     第三节  赔偿程序

    第四章 赔偿方式和计算标准

    第五章 其他规定

    第六章 附则

第一章  总则

    第一条 为保障公民、法人和其他组织享有依法取得国家赔偿的权利,促进国家机关依法行使职权,根据宪法,制定本法。

    第二条 国家机关和国家机关工作人员违法行使职权侵犯公民、法人和其他组织的合法权益造成损害的,受害人有依照本法取得国家赔偿的权利。

    国家赔偿由本法规定的赔偿义务机关履行赔偿义务。

第二章  行政赔偿

第一节  赔偿范围

    第三条 行政机关及其工作人员在行使行政职权时有下列侵犯人身权情形之一的,受害人有取得赔偿的权利:

    (一)违法拘留或者违法采取限制公民人身自由的行政强制措施的;

    (二)非法拘禁或者以其他方法非法剥夺公民人身自由的;

    (三)以殴打等暴力行为或者唆使他人以殴打等暴力行为造成公民身体伤害或者死亡的;

    (四)违法使用武器、警械造成公民身体伤害或者死亡的;

    (五)造成公民身体伤害或者死亡的其他违法行为。

    第四条 行政机关及其工作人员在行使行政职权时有下列侵犯财产权情形之一的,受害人有取得赔偿的权利:

    (一)违法实施罚款、吊销许可证和执照、责令停产停业、没收财物等行政处罚的;

    (二)违法对财产采取查封、扣押、冻结等行政强制措施的;

    (三)违反国家规定征收财物、摊派费用的;

    (四)造成财产损害的其他违法行为。

    第五条 属于下列情形之一的,国家不承担赔偿责任:

    (一)行政机关工作人员与行使职权无关的个人行为;

    (二)因公民、法人和其他组织自己的行为致使损害发生的;

    (三)法律规定的其他情形。

第二节  赔偿请求人和赔偿义务机关

    第六条 受害的公民、法人或者其他组织有权要求赔偿。

    受害的公民死亡,其继承人和其他有扶养关系的亲属有权要求赔偿。

    受害的法人或者其他组织终止,承受其权利的法人或者其他组织有权要求赔偿。

    第七条 行政机关及其工作人员行使行政职权侵犯公民、法人和其他组织的合法权益造成损害的,该行政机关为赔偿义务机关。

    两个以上行政机关共同行使行政职权时侵犯公民、法人和其他组织的合法权益造成损害的,共同行使行政职权的行政机关为共同赔偿义务机关。

    法律、法规授权的组织在行使授予的行政权力时侵犯公民、法人和其他组织的合法权益造成损害的,被授权的组织为赔偿义务机关。

    受行政机关委托的组织或者个人在行使受委托的行政权力时侵犯公民、法人和其他组织的合法权益造成损害的,委托的行政机关为赔偿义务机关。

    赔偿义务机关被撤销的,继续行使其职权的行政机关为赔偿义务机关;没有继续行使其职权的行政机关的,撤销该赔偿义务机关的行政机关为赔偿义务机关。

    第八条 经复议机关复议的,最初造成侵权行为的行政机关为赔偿义务机关,但复议机关的复议决定加重损害的,复议机关对加重的部分履行赔偿义务。

第三节  赔偿程序

    第九条 赔偿义务机关对依法确认有本法第三条、第四条规定的情形之一的,应当给予赔偿。

    赔偿请求人要求赔偿应当先向赔偿义务机关提出,也可以在申请行政复议和提起行政诉讼时一并提出。

    第十条 赔偿请求人可以向共同赔偿义务机关中的任何一个赔偿义务机关要求赔偿,该赔偿义务机关应当先予赔偿。

    第十一条 赔偿请求人根据受到的不同损害,可以同时提出数项赔偿要求。

    第十二条 要求赔偿应当递交申请书,申请书应当载明下列事项:

    (一)受害人的姓名、性别、年龄、工作单位和住所,法人或者其他组织的名称、住所和法定代表人或者主要负责人的姓名、职务;

    (二)具体的要求、事实根据和理由;

    (三)申请的年、月、日。

    赔偿请求人书写申请书确有困难的,可以委托他人代书;也可以口头申请,由赔偿义务机关记入笔录。

    第十三条 赔偿义务机关应当自收到申请之日起两个月内依照本法第四章的规定给予赔偿;逾期不予赔偿或者赔偿请求人对赔偿数额有异议的,赔偿请求人可以自期间届满之日起三个月内向人民法院提起诉讼。

    第十四条 赔偿义务机关赔偿损失后,应当责令有故意或者重大过失的工作人员或者受委托的组织或者个人承担部分或者全部赔偿费用。

    对有故意或者重大过失的责任人员,有关机关应当依法给予行政处分;构成犯罪的,应当依法追究刑事责任。

第三章  刑事赔偿

第一节  赔偿范围

    第十五条 行使侦查、检察、审判、监狱管理职权的机关及其工作人员在行使职权时有下列侵犯人身权情形之一的,受害人有取得赔偿的权利:

    (一)对没有犯罪事实或者没有事实证明有犯罪重大嫌疑的人错误拘留的;

    (二)对没有犯罪事实的人错误逮捕的;

    (三)依照审判监督程序再审改判无罪,原判刑罚已经执行的;

    (四)刑讯逼供或者以殴打等暴力行为或者唆使他人以殴打等暴力行为造成公民身体伤害或者死亡的;

    (五)违法使用武器、警械造成公民身体伤害或者死亡的。

    第十六条 行使侦查、检察、审判、监狱管理职权的机关及其工作人员在行使职权时有下列侵犯财产权情形之一的,受害人有取得赔偿的权利:

    (一)违法对财产采取查封、扣押、冻结、追缴等措施的;

    (二)依照审判监督程序再审改判无罪,原判罚金、没收财产已经执行的。

    第十七条 属于下列情形之一的,国家不承担赔偿责任:

    (一)因公民自己故意作虚伪供述,或者伪造其他有罪证据被羁押或者被判处刑罚的;

    (二)依照刑法第十四条、第十五条规定不负刑事责任的人被羁押的;

    (三)依照刑事诉讼法第十一条规定不追究刑事责任的人被羁押的;

    (四)行使国家侦查、检察、审判、监狱管理职权的机关的工作人员与行使职权无关的个人行为;

    (五)因公民自伤、自残等故意行为致使损害发生的;

    (六)法律规定的其他情形。

第二节  赔偿请求人和赔偿义务机关

    第十八条 赔偿请求人的确定依照本法第六条的规定。

    第十九条 行使国家侦查、检察、审判、监狱管理职权的机关及其工作人员在行使职权时侵犯公民、法人和其他组织的合法权益造成损害的,该机关为赔偿义务机关。

    对没有犯罪事实或者没有事实证明有犯罪重大嫌疑的人错误拘留的,作出拘留决定的机关为赔偿义务机关。

    对没有犯罪事实的人错误逮捕的,作出逮捕决定的机关为赔偿义务机关。

    再审改判无罪的,作出原生效判决的人民法院为赔偿义务机关。二审改判无罪的,作出一审判决的人民法院和作出逮捕决定的机关为共同赔偿义务机关。

第三节  赔偿程序

    第二十条 赔偿义务机关对依法确认有本法第十五条、第十六条规定的情形之一的,应当给予赔偿。

    赔偿请求人要求确认有本法第十五条、第十六条规定情形之一的,被要求的机关不予确认的,赔偿请求人有权申诉。

    赔偿请求人要求赔偿,应当先向赔偿义务机关提出。

    赔偿程序适用本法第十条、第十一条、第十二条的规定。

    第二十一条 赔偿义务机关应当自收到申请之日起两个月内依照本法第四章的规定给予赔偿;逾期不予赔偿或者赔偿请求人对赔偿数额有异议的,赔偿请求人可以自期间届满之日起三十日内向其上一级机关申请复议。

    赔偿义务机关是人民法院的,赔偿请求人可以依照前款规定向其上一级人民法院赔偿委员会申请作出赔偿决定。

    第二十二条 复议机关应当自收到申请之日起两个月内作出决定。

    赔偿请求人不服复议决定的,可以在收到复议决定之日起三十日内向复议机关所在地的同级人民法院赔偿委员会申请作出赔偿决定;复议机关逾期不作决定的,赔偿请求人可以自期间届满之日起三十日内向复议机关所在地的同级人民法院赔偿委员会申请作出赔偿决定。

    第二十三条 中级以上的人民法院设立赔偿委员会,由人民法院三名至七名审判员组成。

    赔偿委员会作赔偿决定,实行少数服从多数的原则。

    赔偿委员会作出的赔偿决定,是发生法律效力的决定,必须执行。

    第二十四条 赔偿义务机关赔偿损失后,应当向有下列情形之一的工作人员追偿部分或者全部赔偿费用:

    (一)有本法第十五条第(四)、(五)项规定情形的;

    (二)在处理案件中有贪污受贿,徇私舞弊,枉法裁判行为的。

    对有前款(一)、(二)项规定情形的责任人员,有关机关应当依法给予行政处分;构成犯罪的,应当依法追究刑事责任。

第四章  赔偿方式和计算标准

    第二十五条 国家赔偿以支付赔偿金为主要方式。

    能够返还财产或者恢复原状的,予以返还财产或者恢复原状。

    第二十六条 侵犯公民人身自由的,每日的赔偿金按照国家上年度职工日平均工资计算。

    第二十七条 侵犯公民生命健康权的,赔偿金按照下列规定计算:

    (一)造成身体伤害的,应当支付医疗费,以及赔偿因误工减少的收入。减少的收入每日的赔偿金按照国家上年度职工日平均工资计算,最高额为国家上年度职工年平均工资的五倍;

    (二)造成部分或者全部丧失劳动能力的,应当支付医疗费,以及残疾赔偿金,残疾赔偿金根据丧失劳动能力的程度确定,部分丧失劳动能力的最高额为国家上年度职工年平均工资的十倍,全部丧失劳动能力的为国家上年度职工年平均工资的二十倍。造成全部丧失劳动能力的,对其扶养的无劳动能力的人,还应当支付生活费;

    (三)造成死亡的,应当支付死亡赔偿金、丧葬费,总额为国家上年度职工年平均工资的二十倍。对死者生前扶养的无劳动能力的人,还应当支付生活费。

    前款第(二)、(三)项规定的生活费的发放标准参照当地民政部门有关生活救济的规定办理。被扶养的人是未成年人的,生活费给付至十八周岁止;其他无劳动能力的人,生活费给付至死亡时止。

    第二十八条 侵犯公民、法人和其他组织的财产权造成损害的,按照下列规定处理:

    (一)处罚款、罚金、追缴、没收财产或者违反国家规定征收财物、摊派费用的,返还财产;

    (二)查封、扣押、冻结财产的,解除对财产的查封、扣押、冻结,造成财产损坏或者灭失的,依照本条第(三)、(四)项的规定赔偿;

    (三)应当返还的财产损坏的,能够恢复原状的恢复原状,不能恢复原状的,按照损害程度给付相应的赔偿金;

    (四)应当返还的财产灭失的,给付相应的赔偿金;

    (五)财产已经拍卖的,给付拍卖所得的价款;

    (六)吊销许可证和执照、责令停产停业的,赔偿停产停业期间必要的经常性费用开支;

    (七)对财产权造成其他损害的,按照直接损失给予赔偿。

    第二十九条 赔偿费用,列入各级财政预算,具体办法由国务院规定。

第五章  其他规定

    第三十条 赔偿义务机关对依法确认有本法第三条第(一)、(二)项、第十五条第(一)、(二)、(三)项情形之一,并造成受害人名誉权、荣誉权损害的,应当在侵权行为影响的范围内,为受害人消除影响,恢复名誉,赔礼道歉。

    第三十一条 人民法院在民事诉讼、行政诉讼过程中,违法采取对妨害诉讼的强制措施、保全措施或者对判决、裁定及其他生效法律文书执行错误,造成损害的,赔偿请求人要求赔偿的程序,适用本法刑事赔偿程序的规定。

    第三十二条 赔偿请求人请求国家赔偿的时效为两年,自国家机关及其工作人员行使职权时的行为被依法确认为违法之日起计算,但被羁押期间不计算在内。

    赔偿请求人在赔偿请求时效的最后六个月内,因不可抗力或者其他障碍不能行使请求权的,时效中止。从中止时效的原因消除之日起,赔偿请求时效期间继续计算。

    第三十三条 外国人、外国企业和组织在中华人民共和国领域内要求中华人民共和国国家赔偿的,适用本法。

    外国人、外国企业和组织的所属国对中华人民共和国公民、法人和其他组织要求该国国家赔偿的权利不予保护或者限制的,中华人民共和国与该外国人、外国企业和组织的所属国实行对等原则。

第六章  附则

    第三十四条 赔偿请求人要求国家赔偿的,赔偿义务机关、复议机关和人民法院不得向赔偿请求人收取任何费用。

    对赔偿请求人取得的赔偿金不予征税。

    第三十五条 本法自199511日起施行。

附:法律有关条文

    一、刑法

    第十四条 已满十六岁的人犯罪,应当负刑事责任。

    已满十四岁不满十六岁的人,犯杀人、重伤、抢劫、放火、惯窃罪或者其他严重破坏

社会秩序罪,应当负刑事责任。

    已满十四岁不满十八岁的人犯罪,应当从轻或者减轻处罚。

    因不满十六岁不处罚的,责令他的家长或者监护人加以管教;在必要的时候,也可以

由政府收容教养。

    第十五条 精神病人在不能辨认或者不能控制自己行为的时候造成危害结果的,不负

刑事责任;但是应当责令他的家属或者监护人严加看管和医疗。

    间歇性的精神病人在精神正常的时候犯罪,应当负刑事责任。

    醉酒的人犯罪,应当负刑事责任。

    二、刑事诉讼法

    第十一条 有下列情形之一的,不追究刑事责任,已经追究的,应当撤销案件,或者

不起诉,或者宣告无罪:

    (一)情节显著轻微、危害不大,不认为是犯罪的;

    (二)犯罪已过追诉时效期限的;

    (三)经特赦令免除刑罚的;

    (四)依照刑法告诉才处理的犯罪,没有告诉或者撤回告诉的;

    (五)被告人死亡的;

    (六)其他法律、法令规定免予追究刑事责任的。

Law of the People's Republic ofChina on State Compensation

(Adopted on May 12, 1994 at theSeventh Session  of the  StandingCommittee of theEighth National People's Congress and promulgated on thesame day)

    Whole document

Law of the People's Republic ofChina on State Compensation

(Adopted on May 12, 1994 at theSeventh Session  of the  Standing

Committee of the Eighth NationalPeople's Congress and promulgated on the

same day)

    Chapter 1 General Principles

Article 1

    In conformity with the Constitution, this Lawis  enacted  to protect

citizens, legal persons andother organizations  to enjoy  the  right  to

compensation by the state and topromote  the state  organs  to  exercise

their functions and powers inaccordance with law.

Article 2

    If a state organ or  a  member  of its  personnel,   when  exercising

functions and powers inviolation of the law, infringes upon  the  lawful

rights and interests of acitizen, legal person or other organization  and

causes damages theaggrieved  person shall  have  the  right to  recover

damages from the state inaccordance with this Law.

    The obligations of state compensation shall beperformed by the organs

under compensatory obligationsstipulated by this Law.

    Chapter 2 Administrative Compensation

   

    Section 1: Scope of Compensation

Article 3

    The aggrieved person shall have the right to recoverdamages in one of

the following circumstanceswhere an administrative organ or its personnel

infringes upon his personalrights when exercising functions and powers:

    (1) where there  is  unlawful  detention or  an  unlawful  compulsory

administrative measure torestrict the personal freedom of a citizen;

    (2) where there is unlawful custody or otherwiseunlawful  deprivation

of the personal freedom of acitizen;

    (3) where such violent act as battery orabetting  others in  battery

causes bodily injury to ordecease of a citizen;

    (4) where the use of weapon or police apparatus inviolation  of laws

causes bodily injury to ordecease of a citizen;  or

    (5) other unlawful acts which cause bodily injury toor decease  of a

citizen.

Article 4

    The aggrieved person shall have the right to recoverdamages in one of

the following circumstanceswhere an administrative organ or its personnel

infringes upon his  property  right when  exercising  its  functions and

powers:

    (1) imposing an administrative punishmentin  violation  of the  law,

such as fining, revocationof  a  permit or  license,  order  to suspend

production or business operationor confiscation of property and article;

    (2) taking a compulsory administrative measure inviolation of the law

such as sealing up, distrainingor freezing of property;

    (3) expropriating property and article  or  apportioning  expenses  in

violation of rules andregulations of the state; or

    (4) other unlawful acts which cause damage toproperty.

Article 5

   The state shall not be liable for compensation in oneof the following

circumstances:

    (1) where the personal act by personnel of the stateorgan, which does

not relate to his exercise offunctions and powers;

    (2) where the act by a citizen, legal person or  other  organization

itself causes damage;or

    (3) other situations as provided for by law.

    Section 2: Claimant for Compensation andOrgans  for compensatory Obligations

Article 6

    The aggrieved citizen, legal person or otherorganization  shall have

the right to claimcompensation.

    Where the aggrieved  citizen  is  deceased, his  successor  or  other

relatives  with  maintenance  relation  shall  have the  right  to  claim

compensation.

    Where the aggrieved legal person or other organizationhas terminated,

the legal person or otherorganization which  succeeds its  rights  shall

have the right to claimcompensation.

Article 7

    Where an administrative organ and  its  personnel infringe  upon  the

lawful rights and  interests  of a  citizen,  a  legal person  or  other

organization and cause damagewhen exercising its administrative functions

and powers, the organ shallbe  responsible for  fulfilling  compensatory

obligations.

    Two administrative organs or  morewhich  infringe  upon  the lawful

rights and interests of acitizen, legal person or other organization  and

cause damage whenexercising  their joint  administrative  functions  and

powers, shall be the organsunder joint compensatory obligations.

    An organization authorized by law  which  infringes upon  the  lawful

rights and interests of acitizen, legal person or other organization  and

causes damage when exercisingits authorized administrative powers,  shall

be the organ under compensatoryobligations.

    An organization or individual entrusted  by  an administrative  organ

infringes upon the lawful rightsand interests of a citizen, legal person

or other organization andcauses  damage when  exercising  the  entrusted

administrative powers, shall bethe organ under compensatory obligations.

    Where the organ for compensatory obligationhas  been  abolished, the

administrative organ thatcontinues  to exercise  the  abolished  organ's

functions and powers shall bethe  organ  under compensatory  obligation;

where  there  is no  such   a   continued   administrative  organ,   the

administrative organ that didthe abolishment shall  be the  organ  under

compensatoryobligations.

Article 8

    Where  the  case  has been   reconsidered  by  the   organ   under

reconsideration, theadministrative organ which caused the initial  damage

shall  be  the  organ   under   compensatory  obligations;   where   the

reconsideration decision by theorgan for reconsideration aggravates  the

damage,  the organfor reconsideration shall be  liable  for  the damage

resulting from the aggravationpart.

    Section 3: Procedure of Compensation

Article 9

    The organ for compensatory obligations shall paycompensation  in one

of the circumstances as providedfor in Article 3 and Article 4  of  this

Law once confirmed in accordancewith law.

    A claimant shall, first, file a claim for compensationwith  an  organ

under compensatory obligationsand may,  in the meantime,  file  a  claim

when applying for anadministrative  reconsideration  and  instituting  an

administrativeprocedure.

Article 10

    A claimant may claim compensation from anyone  of  the organs  under

joint compensatoryobligations  and the  said  organ  under compensatory

obligations shall paycompensation first.

Article 11

    The claimant may,  depending  on  different injuries  suffered,  file

several claims forcompensation.

Article 12

    The  claim  for  compensation  shall  be  filed by   presenting  an

application, which shall containthe following contents:

    (1) name, sex, age, employer and addressof  the  claimant, name  and

address of the legal person orother organization and name and post of its

legal representative or mainperson in charge;

    (2) the specific claim, factual basis and reasons;and

    (3) the date of application.

    Where the claimant has difficulty in  writing  the application,   the

claimant may entrust it withother persons or file a verbal  application,

which shall be  recorded  in writing  by  the  organ under  compensatory

obligations.

Article 13

    The organ under compensatory obligations shall, within2  months  from

the date of receipt of theapplication,  pay compensation  in  accordance

with the provisions of Chapter 4of this Law; in case of failure by it  to

pay compensation within thespecific period, or where the claimant is  not

satisfied with the amount ofcompensation,  the claimant  may,  within  3

months from the date ofexpiration of the period, bring an  action  in  a

people's court.

Article 14

    After paying compensation, the organ  under  compensatory  obligations

shall instruct its personnel orthe entrusted organization or person  who

has committed intentional orgrave mistake in the case to bear part or all

of the expenses fordamage.

    The competent  authorities  shall,  in accordance  with  law,  impose

administrative sanctions onthose responsible persons who have  committed

intentional or grave mistakes inthe  case;  If the  case  constitutes a

crime, the criminalresponsibility shall be investigated according to law.

    Chapter 3 Criminal Compensation

   

    Section 1: Scope of Compensation

Article 15

    Where organs and their personnel  which  exercise the  functions  and

powers of detection,  prosecution,  adjudication  and  administration  of

prison cause any of thefollowing infringements upon personal rights  when

exercising their functions andpowers, the aggrieved person shall have the

right to recoverdamages:

    (1) a wrong detention of a person withoutcriminal  facts or  without

facts evidencing the person withgross criminal suspicion;

    (2) a wrong arrest of a person without criminalfacts;

    (3) an adjudication of  innocence  is  given to  change  an  original

sentence in the retrialaccording to the procedure for trial  supervision,

and the original sentence ofpenalty has been executed;

    (4) bodily injury  to  or  death of  a  citizen  caused by  torture

arrangement or such violent actsas battery or abetting others in battery;

    (5) the bodily injury to or decease of acitizen  caused by  unlawful

use of weapon or policeapparatus.

Article 16

   Organs and their personnel which exercisethe functions and powers of

detection,prosecution,  adjudication and administration of  prison  cause

one of the followinginfringements upon property rights  when  exercising

their functions and powers, theaggrieved person shall have the right  to

recover damages:

    (1) where there is a measure, such as sealing up,distraint, freezing

or recovery of property inviolation of law; or

    (2) where an adjudication of innocence is given tochange an  original

sentence in the retrialin  accordance  with the  procedure  for  retrial

supervision, and the originalcourt supervision of fine or confiscation of

property has beenexecuted.

Article 17

    The state shall not be responsible for  compensation  in any  of  the

followingcircumstances:

    (1) where a citizen was put into custody  or  was sentenced  criminal

penalty because of hisintentionally false confession or falsification  of

other evidence ofguilt;

    (2) where a person, who shall  not  bear criminal  responsibility  in

accordance with Article 14 andArticle 15 of the  Criminal Law,  was  put

into custody;

    (3) where  a  person,  who shall  not  be  prosecuted for  criminal

responsibility in accordancewith Article 11  of the  Criminal  procedure

Law, was put intocustody;

    (4) personal act by the personnel of  the  organs that  exercise  the

functions  and  powers of  detection,  prosecution,   adjudication   and

administration of prison, whichdoes not relate to  his exercise  of  the

said functions andpowers;

    (5)  where  the  damage was  caused  by  such intentional  acts  as

self-injuring or self-disabling;or

    (6) other situations as provided for by law.

    Section 2: Claimant for Compensation  and  Organ for Compensatory Obligations

Article 18

    The claimant for compensation shall be determinedin  accordance  with

Article 6 of this Law.

Article 19

    Where organs and their personnel  which  exercise the  functions  and

powers of detection,  prosecution,  adjudication  and  administration  of

prison infringe upon the lawfulrights and interests of a citizen,  legal

person or other organizationwhen exercising their functions and  powers,

the organs shall be responsiblefor fulfilling compensatory obligations.

    The organ which makes a wrong decision  to  detain a  person  without

criminal facts  or  a person  without  facts  evidencing gross  criminal

suspicion shall be the organ forcompensatory obligations.

    The organ which makes a wrong decision  to  arrest a  person  without

criminal facts shall be theorgan for compensatory obligations.

    Where a sentence is given  to  change an  original  judgment  in the

retrial, the people's courtwhich made  the original  effective  judgment

shall be the organ forcompensatory obligations. Where an adjudication  of

innocence is given to change anoriginal judgment in the second instance,

the people's court which madethe judgment of first instance and the organ

which made the decision ofarrest shall  be the  organ  for  compensatory

obligations.

    Section 3: Procedures of Compensation

Article 20

    The organ for compensatory obligations shall paycompensation  in any

of the circumstances as providedfor in Article 15 and Article 16 of this

Law when confirmed in accordancewith law.

    Where the claimant for compensation demands theconfirmation of one of

the circumstances as providedfor in Article 15 and Article 16 of this Law

and the demanded organ refusesto  make  the confirmation,  the  claimant

shall have the right to lodge acomplaint.

    Where the claimant claims compensation,the  claim  shall, first,  be

lodged to the organ forcompensatory obligations.

    The procedures of  compensation  shall  apply to  the  provisions  of

Article 10, Article 11 andArticle 12 of this Law.

Article 21

    The organ for compensatory obligations shall, within 2months from the

date of receipt of theapplication,  pay compensation in  accordance  with

the provisions of Chapter 4 ofthis Law; in case of failure by it to  pay

compensation within the periodspecified or  where the  claimant  is  not

satisfied with the amount ofcompensation,  the claimant  may,  within  30

days  from  the date  of  expiration  of the  time  limit,   apply   for

reconsideration by an organ atthe next higher level.

    Where the organ under compensatory obligationsis  a  people's court,

the claimant for compensationmay, pursuant to the provisions of preceding

paragraph, apply to thecompensation commission of the people's  court  at

the next higher level for adecision of compensation.

Article 22

    The organ for reconsideration shall,  within 2months from the date of

receipt of theapplication,  make a decision.

    Where the  claimant  for  compensation  is  not  satisfied with  the

reconsideration decision, he orshe may, within 30 days from the date  of

receipt of reconsiderationdecision,  apply for a decision of compensation

to the compensation commissionof the people's court at the same level  at

the place where the organ forreconsideration is located; Failure by  the

organ for reconsideration tomake a decision within the period specified,

the claimant forcompensation  may, within  30  days  from the  date  of

expiration of the time period,apply for a decision of compensation to the

compensation commission of thepeople's court at the  same level  at  the

place where the organ forreconsideration is located.

Article 23

    An intermediate  people's  court  or  the people's  court  above  the

intermediate level shall set upa  compensation  commission,  which  shall

consist of 3 to 7judges.

    The compensation commission shall make a decisionof  compensation  on

the principle of the minoritysubordinate to the majority.

    Where the decision of compensation by thecompensation  commission is

of validity of law, it must beexecuted.

Article 24

    Having paid compensation, the  organ  under compensatory  obligations

shall recover part or all of thedamages from its personnel in any of  the

followingcircumstances:

    (1) the circumstances as provided for in Article 15(4), (5)  of this

Law; or

    (2) where its personnel embezzle or take briberyand  embezzlement  or

act wrongly out of personalconsiderations or  commit fraudulent  act  or

bring in judgment by pervertingthe law.

    The competent  authorities  shall,  in accordance  with  law,  impose

administrative sanctions onthose responsible persons who fall in  one  of

the circumstances asprovided  for in  (1)  and  (2) of  the  proceeding

paragraph; If the caseconstitute a  crime, the  criminal  responsibility

shall be investigated inaccordance with law.

    Chapter 4 Methods of Compensation and CalculationStandards

Article 25

    The main method of state compensation shall be thepayment of damages.

    Where the property can be returned or can be restoredto the  original

state, it shall be returned ormade restoration  to the  original  state.

Article 26

    Where the personal rights of a citizen are infringedupon, the  amount

of money for compensation perday shall be  calculated according  to  the

average salary per day of thestaff of the state in  the preceding  year.

Article 27

    Where the rights of life and health of a citizenare  infringed  upon,

the amount of money forcompensation per day shall be calculated according

to the followingprovisions:

    (1) Where bodily injury is caused, medicalexpenses  and compensation

for losses of income for absencefrom work shall be paid. The  amount  of

money for compensation per dayfor losses of income  shall be  calculated

according to the average salaryper day of the staff of the state in  the

preceding year. The maximumamount shall be five  times as  much  as  the

annual average salary of thestaff of the state in the preceding year.

    (2) Where partial or total loss of the  ability  to work  is  caused,

medical expenses andcompensation money for disablement shall be paid. The

amount of money for  compensation  for disablement  shall  be  calculated

according to the seriousness ofloss of the ability to work. The  maximum

amount of compensation money forpartial loss of ability to work shall  be

ten times as much as the annualaverage salary of the staff of the  state

in the preceding year. Themaximum amount of compensation money for  total

loss of ability to work shallbe  twenty  times as  much  as  the annual

average salary of the staff ofthe state in the preceding year. In case of

total loss of ability to work,living expenses shall be paid to the person

who is maintained by theaggrieved and without ability to work. and

    (3) Where decease is caused, compensation moneyand  funeral  expenses

shall be paid, the total amountof which shall be twenty times as much  as

the annual average salary of thestaff of the state in the preceding year.

Living expenses shall be paid tothe  person  who is  maintained  by  the

aggrieved before his or herdecease and without ability to work.

    The granting of living expenses  mentioned  in (2)  and  (3)  of the

preceding paragraph shall bemade in  light of  the  relevant  provisions

concerning   subsistence  relief   promulgated  by   the   local   civil

administration department.Should the person maintained be a juvenile, the

living expenses shall be paiduntil the juvenile reaches the age  of  18;

Should the person be of noability to work, the living expenses  shall be

paid until hisdecease.

Article 28

    Where the property  rights  of  a citizen,   legal  person  or other

organization are infringed uponand damage is caused, it shall  be  dealt

with according to the followingprovisions:

    (1) in  case  ofimposition  of  a  fine or  penalty,  recovery  or

confiscation of property, orexpropriation of  property and  article,  or

appointment of expenses inviolation of the provisions of the state,  the

property shall bereturned;

    (2) in case of sealing up, distraint  and  freezing of  property  and

causing damage or destruction tothe property,  compensation shall be paid

according to the provisions of(3) and (4) of this Article;

    (3) in case of damage to the property whichshould  be returned,  the

original state shall be restoredif it can be done. If the original state

can not be  restored,  corresponding  compensation  money  shall be  paid

according to the seriousness ofthe damage;

    (4) in case of destruction of the property whichshould  be returned,

corresponding compensation moneyshall be paid;

    (5) in case the property has been auctioned, proceedsfrom the auction

shall be paid;

    (6) in case of rescission of a permit or  license,  order to  suspend

production or businessoperation, compensation shall be paid to cover  the

necessary current expensesincurred during the suspension period; or

    (7) in case of other damages caused  to  the property,   compensation

shall be made in light of directloss of the property.

Article 29

    The expenses for compensation shall be listed in thefiscal budget  of

governments at all levels, thedetailed rules of which shall be formulated

by the State Council.

    Chapter 5 Other Provisions

Article 30

    Where any of the circumstances as provided for inArticle 3 (1) and

(2) and Article 15(1),  (2) and (3) of this Law, is confirmed  according

to law and causes infringementupon the rights of reputation and honor  of

the aggrieved person, the organcompensatory obligations shall  eliminate

the bad effect, rehabilitate the reputation of and make an apology to  the

aggrieved person to the extentof the infringing acts affected.

Article 31

    Where a people's court, in the course of  a  civil or  administrative

procedure, illegally undertakescompulsory measures against impairment  of

action,  preservative measures or wrongfully  executes  the  judgment or

award or other legal effectivedocuments and  which causes  damages,  the

procedure for the claim ofcompensation by the claimant shall apply to the

provisions of this Lawconcerning the procedures of criminal compensation.

Article 32

    The prescription of claim for state compensation bythe claimant shall

be 2 years, which shall becalculated from the day on which  the  act  of

exercising the functions andpowers by the State organ and its  personnel

was confirmed unlawful accordingto law, but the period of custody  shall

be excluded from the limitationof time.

    Where the claimant for compensation can not exercisehis or her  right

of claim due to force majeure orother obstacles during the last 6 months

of the prescription of claimfor  compensation,  the limitation  of  time

shall be suspended. The time ofprescription  of claim  for  compensation

shall resume from  the  day when  the  grounds  for the  suspension  are

eliminated.

Article 33

    This Law shall be applicable to such cases as claimingby a foreigner,

foreign enterpriseor  organization  in the  territory  of  the People's

Republic  of  China upon  the  People's  Republic of  China  for   state

compensation.

    If the mother state of a foreigner, foreign enterpriseor organization

does not protect or imposesrestrictions upon the right of  claiming  for

state compensation from thatstate by a Chinese citizen, legal entity  or

other organization,  thePeople's  Republic of  China  shall  follow the

principle of reciprocity withregard to such  mother state  of  the  said

foreigner, foreign enterprise ororganization.

    Chapter 6 Supplementary Provisions

Article 34

    Where the claimant claims for state  compensation,  the  organ  under

compensatory obligations, theorgan for reconsideration and the  people's

court shall not charge anythingto the claimant.

    Taxes shall not be levied upon  thecompensation  money  obtained by

claimant forcompensation.

Article 35

    This  Law  shall  enter into  force   as   of  January   1,   1995.

Appendix:Related Articles ofLaws

1. Criminal Law of the People'sRepublic of China

Article 14

    Any person who has reached the age of 16 and whocommits a crime shall

bear criminalresponsibility.

    Any person who has reached the age of 14 but not theage of 16 and who

commits a homicide,inflicting  serious bodily  injury,  robbery,  arson,

habitual theft or any othercrime seriously undermining social order shall

bear criminalresponsibility.

    Any person who has reached the age of 14 but not theage of 18 and who

commits a crime shall be given alighter or mitigated punishment.

    If a person is not punished because he has not reachedthe age of  16,

the head of his or her family orhis or her guardian shall be ordered  to

discipline and educate him orher. When necessary, he or she may also  be

taken in by the government forreeducation.

Article 15

    If a mental patient causes dangerous consequences at atime when he or

she is unable to recognize orcontrol his or her own conduct, he  or  she

shall not bear criminalresponsibility, however, his  or  her  family or

guardian shall be ordered tomake him or her under strict custody and give

medical treatment.

    Any person whose mental illness is of  an  intermittent  nature  shall

bear criminal responsibility ifhe or she commits a crime when he or  she

is in a normal mentalstate.

    Any intoxicated  person  who  commits a  crime  shall  bear criminal

responsibility.

2. Criminal Procedure Law of thePeople's Republic of China

Article 11

    In any of the following  circumstances,   no  criminal responsibility

shall be investigated; ifinvestigation has already been undertaken,  the

case shall bedismissed,   or prosecution  shall  not  be initiated,  or

innocence shall bedeclared:

    (1) if an act is obviously of minor  importance,  causing no  serious

harm, and is therefore notdeemed as a crime;

    (2) if the limitation period for criminal prosecutionhas expired;

    (3) if an exemption of criminal  punishment  has been  granted  in  a

special amnestydecree;

    (4) if the crime is to be handled only upon complaintaccording to the

Criminal Law, but there has beenno complaint or the  complaint has  been

withdrawn;

    (5) if the defendant is deceased; or

    (6) if other laws or decrees provide anexemption  from investigation

of criminalresponsibility.

主办单位:北京京人教育科技有限公司
页面访问量: